世界各国趣味英语文化【推荐3篇】
世界各国趣味英语文化 篇一
英语作为世界上最为广泛使用的语言之一,其文化也在不同国家中产生了各种趣味和特色。以下将介绍几个国家的趣味英语文化。
首先是英国,英国人对于茶文化有着深厚的情感。在英国,喝茶已经成为了一种习惯和仪式。他们通常会在下午享用“下午茶”,这是一种在下午三点左右的时间喝茶的传统。除了茶,他们还会搭配各式各样的点心,如三明治、苦派和饼干。在享用下午茶时,他们会使用精致的瓷器和银器,以及优雅的茶具,给人一种高雅的感觉。
接下来是美国的趣味英语文化。美国人热爱运动,其中最为流行的是橄榄球、篮球和棒球。他们会组织各种体育比赛和活动,而且观看比赛也成为了一种社交活动。除了体育,美国人还热衷于自助餐。自助餐是一种无限量供应食物的餐厅,顾客可以根据自己的口味和需求选择食物。这种形式的用餐方式在美国非常普遍,也是他们独特的饮食文化。
再来看看澳大利亚的趣味英语文化。澳大利亚人喜欢户外活动,特别是烧烤。他们会在周末或者节日邀请家人和朋友来户外用餐和烧烤。烧烤是一种在户外用火烤制食物的方式,通常会有各种肉类、蔬菜和海鲜。这种活动不仅可以享受美食,还可以和亲友们一起欢聚,是澳大利亚人生活中重要的一部分。
最后是印度的趣味英语文化。印度人对于舞蹈和音乐有着浓厚的兴趣。他们的舞蹈形式丰富多样,最为有名的是印度古典舞和印度电影舞蹈。印度音乐也是世界闻名的,他们的音乐通常伴随着特殊的乐器和舞蹈动作,给人一种独特的视听享受。此外,印度的瑜伽也是一种非常流行的运动,许多人通过练习瑜伽来保持身心健康。
以上是几个国家的趣味英语文化,每个国家都有自己独特的文化特色和习俗。这些趣味英语文化不仅丰富了人们的生活,也展示了不同国家的魅力和多样性。
世界各国趣味英语文化 篇二
英语作为世界上最为广泛使用的语言之一,其文化也在不同国家中产生了各种趣味和特色。以下将介绍几个国家的趣味英语文化。
首先是加拿大的趣味英语文化。加拿大是北美洲的一个国家,也是世界上最大的国家之一。加拿大以其美丽的自然景观和多元文化而闻名。加拿大人对于户外活动有着独特的热爱,特别是冰球。冰球是加拿大最受欢迎的运动之一,几乎每个加拿大人都会玩冰球或者观看冰球比赛。此外,加拿大人还热衷于糖浆,他们会将糖浆加在各种食物上,如煎饼、华夫饼和酸奶,给食物增添了独特的味道。
接下来是新西兰的趣味英语文化。新西兰是一个小而美的国家,位于大洋洲的南部。新西兰人热爱户外冒险活动,特别是冲浪和滑翔伞。新西兰有世界上一些最好的冲浪和滑翔伞场地,吸引了许多冒险爱好者。此外,新西兰也是绵羊的天堂,绵羊是新西兰最重要的农产品之一。新西兰人以制作高质量的羊毛制品而闻名,如毛衣、围巾和帽子。
再来看看南非的趣味英语文化。南非是非洲大陆上一个多元文化的国家,拥有丰富的自然资源和野生动物。南非人热衷于野外烧烤,他们会在户外用火烤制各种食物,如肉类、蔬菜和鱼类。此外,南非也是葡萄酒产区,南非的葡萄酒以其高品质和独特口感而闻名。南非人会享受一杯葡萄酒,并与家人和朋友一起分享美食和快乐时光。
最后是新加坡的趣味英语文化。新加坡是一个小而现代化的城市国家,拥有丰富的亚洲文化和美食。新加坡人热爱美食,他们将不同的亚洲菜系融合在一起,创造出了独特的新加坡菜。新加坡的美食种类繁多,如辣椒蟹、海南鸡饭和炒果条等。此外,新加坡人还热衷于购物,他们有许多时尚购物中心和夜市,吸引着来自世界各地的游客。
以上是几个国家的趣味英语文化,每个国家都有自己独特的文化特色和习俗。这些趣味英语文化不仅丰富了人们的生活,也展示了不同国家的魅力和多样性。
世界各国趣味英语文化 篇三
关于世界各国趣味英语文化
英语中有很多跟世界上的国家或民族有关的短语,有的是包含了很不少有趣味性的英语文化的。百分网小编为大家精心准备了世界各国的趣味英语文化,欢迎大家前来阅读。
趣味英语文化:French window
落地窗
典故:其实“French window”这个词语跟法国关系不大,由于以前欧洲各国错综复杂的历史关系,所以有许多类似的名字,如“French kissing”估计大家都知道,所以在很多从心中,“French”已经是浪漫的代名词,而“French windows”代表“落地窗”,也许这就是所谓的“法国情调”吧。
例句:Hook the French window when you come in。
你进来的时候把落地窗关好。
趣味英语文化:French leave
不告而别
典故:法国人都喜欢不告而别?并非如此,但是在18世纪,法国人性格随便,性情浪漫,在参加宴会等一切社交聚会时,养成了不向主人告别就擅自离去的习惯。
French leave is "Leave of absence without permission or without announcing one's departure", including leaving a party without bidding farewell to the host. The phrase was born at a time when the English and French cultures were heavily interlinked. (wikipedia)
在《牛津字典》中的解释,to take French leave is to go away, or do anything, without permission or notice。所以我们把French leave 翻译成不告而别。有趣的是,英法两国的文化还真的有种争锋相对的味道,连语言也不例外。在法语中,同样有个短语filer à l'anglaise(take English leave)表达相同的概念。French leave 特别用于表达“擅离职守”的概念(the act of leisurely absence from a military unit),这同样与17-18世纪的英法战争史有关。
例句:Many of the boys at the school took French leave to go to the football match。
学校里很多孩子旷课去看足球比赛。
趣味英语文化:Greek gift
害人的`礼物
典故:据《奥德赛》卷8记述:许多特洛伊人对如何处置希腊人留下的大木马展开了辩论,“他们有三种主张:有的主张用铜矛刺透中空的木马;有的主张把它仍到岩石上;有的主张让它留在那里作为景观,来取悦天神”。结果是后一说占优势,他们把那匹木马拖进城里,而终于遭到了亡国之灾。
维吉尔的史诗《伊尼特》:整书写的是特洛伊被希腊攻陷后,王子伊尼斯从混乱中携家属出走,经由西西里、迦太基到达意大利,在各地漂泊流亡的情况。史诗第2卷便是伊尼斯关于特洛伊城陷落经过的叙述,其中情节除了模拟荷马史诗的描述外,还做了更详细的补充。
当特洛伊人要把大木马拖进城的时候,祭司拉奥孔(Laocoon)劝说不要接受希腊人留下的东西。他说:“我怕希腊人,即使他们来送礼。”这句话后来成了一句拉丁谚语:"Timeo Danaos,et dona ferenteso."(原文的达奈人Danaos,即泛指希腊各部族人)译成英语就是:I fear the Greeks, even when bringing gifts. 其简化形式就是Greek gifts.可惜特洛伊人不听拉奥孔的警告,把木马作为战利品拖进城里。木马里藏着希腊的精锐部队,给特洛伊人带来了屠杀和灭亡。
由此,Greek gift成为一个成语,表示a gift with some sinister purposes of the enemy; one given with intent to harm; a gift sent inorder to murder sb等意思,按其形象意义,这个成语相当与另一句谚语:When the fox preaches, take care of your geese;也与汉语“黄鼠狼给鸡拜年——不安好心”十分类似。
例句:
He is always buying you expensive clothes, I'm afraid they are Greek gifts for you.
他总给你买很贵的衣服,我怀疑他没安好心。
Be on guard against the Greek gifts!
小心黄鼠狼给鸡拜年!
It is a Greek gift to you。
这是图谋害你的礼物。