VOA英语口语 “没意思”和“别出心裁”(实用3篇)
VOA英语口语 “没意思”和“别出心裁” 篇一
在日常生活中,我们经常会遇到一些让人觉得“没意思”的事情。这个词的意思是指某件事情或者某个活动缺乏吸引力,无趣或者无聊。比如,当我们被迫参加一个无聊的聚会或者听一个无聊的演讲时,我们可能会说“这真是没意思”。然而,对于不同的人来说,什么是“没意思”的事情可能是不同的。有的人可能觉得看电视剧是很有趣的,而有的人可能觉得看电视剧是很无聊的。
为了使生活变得有趣,我们需要学会“别出心裁”。这个词的意思是指采用新颖或者独特的方式来处理问题或者完成一项任务。当我们面临一个困难或者挑战时,我们可以尝试一些新的方法或者创新的思维方式来解决问题。例如,如果我们发现自己在学习一门语言时感到无聊,我们可以尝试通过看电影或者听歌曲来提高我们的语言能力。这种方法可能会让学习变得更有趣,从而激发我们的学习兴趣。
在实际生活中,我们可以运用“别出心裁”的思维方式来解决各种各样的问题。无论是在工作中还是在个人生活中,我们都可以通过采用不同寻常的方法来创造新的机会和解决方案。例如,当我们被困在一个创意困境中时,我们可以尝试不同的创作方式或者向他人寻求帮助和建议。这样,我们就能够打破常规思维模式,找到新的灵感和解决方案。
在个人发展的过程中,学会“别出心裁”也是非常重要的。通过尝试新的事物和学习新的技能,我们可以不断地发展和提高自己的能力。例如,我们可以学习一种新的乐器,参加一个新的运动或者学习一门新的语言。这些新的经历和技能会给我们带来新的视野和机会,同时也会让生活更加有趣和充实。
总而言之,“没意思”和“别出心裁”是两个在日常生活中常常会遇到的词汇。通过学会如何应对“没意思”的事情,并采用“别出心裁”的思维方式,我们可以让生活变得更加有趣和充实。无论是在工作还是在个人生活中,我们都可以通过尝试新的方法和学习新的技能来不断发展和提高自己。这样,我们就能够享受到一个丰富多彩的生活。
VOA英语口语 “没意思”和“别出心裁” 篇三
今天,Michael 和他的中国同学李华约好了在中央公园见面。他们在对话中会用到两个词:drag和trip。
L: 对不起, Michael,我迟到了。地铁误点了。
M: Hey, Li Hua. Don't apologize, it's a nice day to just sit here and relax.
L: 对,坐在这里休息休息是挺好的。我也很喜欢这个公园。不过,我们得到大都市艺术博物馆去看摄影展览呐!
M: Oh, do we have to go? I hate going to the museum on such a nice day, it's such a drag.
L: 哟,你觉得这么好的天气去博物馆太没意思,就不想去了? Michael,你答应过我,要是我到这儿来,你就跟我一起去。你说什 么drag不drag的,我又没法把你拽着一起去!
M: No, to call something a drag means it is tiresome.
L: 噢,在中文里就是没劲,没意思。Michael,drag不是拉东西的'拉吗? 你说的drag跟这个drag是同一个字吗?
M: Yeah, Li Hua, same word. As another example, we could also call our professor Dr. Smith a drag.
L: 噢,还可以说我们的教授Smith博士没劲,没意思。这我可不知道,我并不觉得他枯燥无味。
M: Of course you would say that. After all, on the first day of class all you did was talk about how cute he was.
L: 你说我第一天上完他的课后,口口声声夸他长得帅?你别瞎说八道了。
M: Oh, Li Hua, you're such a drag. You did say he's cute.
L: 非要说我认为他很帅。还说我没劲。算了,不跟你说了。 Michael,我去看展览了,不管你去不去。
M: All right, all right, I'll come.
( Michael 和李华看完了摄影展)。
L: 这个摄影展览真好,可是我还在生你的气呢!
M: Ok, I'm sorry. Actually, I really enjoyed the photography exhibit. I thought it was a trip.
L: 我也很喜欢这种超现实主义的艺术。等等,你为什么把看展览叫/ 做旅行呢?我们又没有离开纽约。
M: No, the word trip does mean travel, but here it means something that is unusual, in a good way.
L: 对,trip这个字很普通,是指旅行。原来你说的trip是指不寻常, 但又很好的意思。 噢,我想起来了。以前有一个教授告诉过我, 美国年轻人在60和70年代盛行反潮流的行为。Trip 这个词就来自 那个时候,是指吸毒后产生的幻觉。对不对?
M: Yeah, but its meaning has changed.
L: 现在的意思不一样了。可我现在就知道我们刚才去看的摄影展览可以说是a trip,中文可以说是与众不同吧。其他还有什么也能用trip这个词来形容的呢?
M: Well, look at that guy over there, sitting on the bench. The long hair and wild clothes. I really like his outfit, so I would call him a trip. But some people may not like this.
L: 噢,坐在长板凳上的那个留着长头发,穿着很怪的男人? 你喜欢他的衣服,所以你认为他与众不同,别有风味。对不起,我可不欣赏。
M: That's ok, everyone is different.
L: 对,每个人的爱好不一样。你再给我举个例子吧。
M: I would also call our photography class professor a trip, her style is a trip.
L: 对,她是与众不同,她上课的时候总是很激动,跟别的教授不一 样。我的男朋友是学小提琴的,他常常练琴练得忘了吃饭,他也能算是个trip吧?
M: Yea
h, he is also a trip. I can't imagine you would like someone who is a drag.
L: 这你可说对了。你要是一个枯燥无味的人,我才不跟你一起出去玩呢。得了,我们该回去做功课了,尽管没劲,书还得念呐。
M: Ok, let's go!
今天Michael教了李华两个常用的词,一个是:drag,意思是没意思, 枯燥;另一个是:trip,意思是与众不同,别出心裁,但是含有褒意。 今天的《流行美语》就学习到这里,我们下次节目再见。