散文蟋蟀英译赏析【精选3篇】

散文蟋蟀英译赏析 篇一

In the first essay, we will explore the English translation and analysis of the prose "蟋蟀" (Crickets).

"Crickets" is a prose written by the famous modern Chinese writer Shen Congwen. It vividly depicts the life of crickets and reflects the author's admiration for their spirit of resistance and perseverance.

The prose begins with a description of the crickets' appearance and behavior, highlighting their unique characteristics. The author compares the cricket's song to a "pure and clear bell" which can be heard even in the deep night. This comparison not only emphasizes the pleasant sound of the cricket's song but also suggests its ability to pierce through darkness and bring light.

Furthermore, the author uses the metaphor of "a small musician" to describe the cricket, emphasizing its talent and the beauty it brings to the world. The cricket's song is portrayed as a performance that captures the hearts of listeners, just like a skilled musician captivating an audience.

In the second part of the prose, the author describes the cricket's living environment and its struggle for survival. The crickets live in the corners of old houses, surviving in the cracks and crevices. The author depicts their resilience and adaptability, as they continue to sing and survive despite the hardships they face.

Through the description of the cricket's struggle, the author conveys a deeper meaning. The cricket becomes a symbol of the common people in society, who work hard and endure difficulties to make a living. It represents the spirit of perseverance and resistance against adversity.

In the last part of the prose, the author reflects on the importance of the cricket's song in his life. He compares the cricket's song to a "magic sound" that connects him to nature and brings him comfort and joy. The author expresses his gratitude towards the crickets for their companionship and inspiration.

In conclusion, "Crickets" is a prose that celebrates the beauty and resilience of crickets. Through vivid descriptions and metaphors, the author highlights the unique characteristics of crickets and their significance in his life. The English translation of this prose allows readers from different cultures to appreciate the beauty and meaning behind the story of the crickets.

散文蟋蟀英译赏析 篇二

In the second essay, we will continue to explore the English translation and analysis of the prose "蟋蟀" (Crickets).

The prose "Crickets" by Shen Congwen not only depicts the life of crickets but also reflects the author's reflection on the relationship between humans and nature.

In the prose, the author describes the crickets as "having a strong sense of social responsibility". This statement suggests that crickets are not merely insects but have a deeper meaning in their existence. The author implies that humans should also have a sense of responsibility towards nature and the environment.

Furthermore, the author emphasizes the importance of harmony between humans and nature. The cricket's song is portrayed as a natural melody that brings joy and peace to the author's life. It serves as a reminder for humans to appreciate and respect the beauty of nature.

The author also uses the metaphor of the cricket's song as a "soulful melody" to convey the emotional connection between humans and crickets. The author suggests that the cricket's song touches the soul and evokes emotions, reminding humans of their own emotions and the importance of introspection.

Through the description of the cricket's living environment and its struggle for survival, the author highlights the fragility of nature and the need for humans to protect it. The crickets' survival in the corners of old houses symbolizes the resilience of nature and its ability to adapt to human interference.

In the last part of the prose, the author expresses his gratitude towards the crickets for their companionship and inspiration. He compares the cricket's song to a "silent poem" that resonates with his own emotions. The author suggests that the cricket's song serves as a source of inspiration for his writing and creativity.

In conclusion, "Crickets" is a prose that not only portrays the life of crickets but also reflects the author's reflection on the relationship between humans and nature. Through vivid descriptions and metaphors, the author conveys the importance of harmony, responsibility, and gratitude towards nature. The English translation of this prose allows readers to appreciate the deeper meaning and messages conveyed by the story of the crickets.

散文蟋蟀英译赏析 篇三

散文蟋蟀英译赏析

  鬓发斑斑,仍总是忙碌,城中天天忙于无穷事,未有余闲品味童年捉蟋蟀的回忆。下面是小编分享的张培基英译散文赏析之《蟋蟀》,欢迎大家阅读!

  蟋蟀

  The Cricket

  吴冠中

  Wu Guangzhong

  | 译文摘自张培基《英译中国散文选二》

  鬓发斑斑,仍总是忙碌,城中天天忙于无穷事,未有余闲品味童年捉蟋蟀的回忆。然而居室里突然听到了蟋蟀的叫声,我和老伴都感惊喜,高楼里哪来

的蟋蟀?那声音似乎发自厨房的一角,我想可能是老伴买蔬菜时夹带回来的。

  Grey-templed as I'm, I still always keep myself occupied. Everyday I bustle about town having little time to indulge in pleasant reminiscences of how I used to catch crickets in my childhood. One day, however, my wife and I were pleasantly surprised by the sudden chirping of a cricket in our apartment. How did it get into this tall building? As the sound seemed to come from a corner of our kitchen, I guessed it had probably come with the vegetables my wife bought from the food market.

  要点:

  1,“鬓发斑斑”=grey- templed =grey – haird;另“忙碌”的新表达keep oneself preoccupied

  2,”然而…“译为one day , however…或the other day, however …,one day和the other day是增益成分,起承上启下的作用

  3,“高楼里哪来的蟋蟀”即“这声音是如何进到大楼里的?“译为How did it get into this tall building?

  4,“那声音似乎发自厨房的一角,我想可能是老伴买蔬菜时夹带回来的。“两句有隐含的因果关系,译为As the sound seemed to come from a corner of our kitchen, I guessed it had probably come with the vegetables my wife bought from the food market.

  星期天,小孙女小曲来家,吃晚饭的时候,蟋蟀又高叫起来,一声高于一声,清脆响亮,仿佛是鸣奏。小曲高兴极了,饭也不吃了,要捉蟋蟀。我找来手电,顺着叫声到厨房角落里拨开扫帚、残菜、剩羹、废纸、旧瓶……一直清理到自来水管道周围湿漉漉的水泥地面,果然一只肥大的蟋蟀伏在那里。用手电照准它,它一动也不动,我轻易地将它捉住了。全家欢腾起来,我将蟋蟀放进装颜料用的硬纸匣里,交给小曲。小曲说她要看着蟋蟀叫,她自己找了一个半透明的小塑料瓶,将蟋蟀装入瓶里,观赏这可怜的小俘虏团团转。她奶奶怕蟋蟀窒死,用剪刀将塑料瓶戮了几个透气的小洞。

  On Sunday, when our youngest granddaughter Xiao Qu was with us, the cricket started chirping again at supper time with a rising clear and loud sound like in a performance. Xiao Qu was overjoyed and stopped eating as she was eager to catch the insect. Torch in hand, I found my way to a corner of the kitchen by tracing the sound and then cleared away everything in the way, like brooms, discarded outer leaves of vegetables, leftovers, waster paper, used empty bottles, etc. until my eyes fell on a big cricket on the damp cement floor near a water pipe. It stayed still as I lit it up with the torch. So I got it easily. The whole family was wild with joy. I put into an empty colour-tube cardboard box and handed it to my granddaughter. But she said she wanted to have it kept in a transparent container so that she could see it chirp. Then she found a plastic bottle and happily watched the pitiable little captive therein moving about in panic. Her grandma, however, fearing that the cricket might suffocate, punctured a few holes in the plastic bottle with a pair of scissors.

相关文章

原来我们只是过客经典心情散文(通用3篇)

我很知足 ,知足的我不敢想象未来 .因为我怕, 我怕我始终是你生命中的过客。 而我也充当着一个很不起眼的角色轻轻地来. 轻轻地走,曾经也试把我的想法写进沙滩。 却被海浪无情地冲刷, 真心的付出得到的只...
散文2018-01-09
原来我们只是过客经典心情散文(通用3篇)

古代散文名句欣赏(精选3篇)

1、 但祠宇极于荒残,若稍饰以楼观亭榭,与江山相发挥,自当高出金山之上矣。 2、 彼节者有间,而刀刃者无厚;以无厚入有间,恢恢乎其于游刃必有余地矣,是以十九年而刀刃若新...
散文2014-03-03
古代散文名句欣赏(精选3篇)

花影摇曳一阕词抒情散文【推荐3篇】

花影摇曳一阙词 是谁,那么懂得相思人儿的心思呢?将一地细碎的花影织就成词句,等着谁来填写呢?是谁,那么明白深爱人儿的遐思呢?将一地的情思研磨成水墨,又是盼着谁来泼墨...
散文2017-05-08
花影摇曳一阕词抒情散文【推荐3篇】

我的情人节散文【优选3篇】

蛰伏很久了——一不出门,二不请客;三不赴宴,四不打电话,五不发短信。老公说:“山高路远的亲戚,咱们就不去拜年了。但同居一城的叔叔和表姐家还是得去的。”想想也是。轻轨开通几年了吧?居然一次也没坐过!地铁...
散文2011-09-04
我的情人节散文【优选3篇】

执着爱情散文(推荐3篇)

在一起两个多月了,在这两个月里,我总是患得患失,也许真的是爱到深处了吧,现在的我,连我自己都很惊讶,我怎么会是现在这样了的呢。 昨晚和他一起去爬山,因为心情很不好,所以非常想去爬山。我和他说想去爬山,...
散文2019-01-09
执着爱情散文(推荐3篇)

季羡林经典语录【实用3篇】

季羡林,当代著名语言学家、散文家、东方文化研究专家。他博古通今,学贯中西,被誉为“学界泰斗”。下面是小编收集整理的季羡林经典语录,希望对你有所帮助! 1、一个人活在世界上,必须处理好三个关系:第一,人...
散文2011-05-05
季羡林经典语录【实用3篇】