剑桥商务英语考试BEC高级阅读通关试题(通用3篇)

剑桥商务英语考试BEC高级阅读通关试题 篇一

标题:如何有效提高BEC高级阅读能力

BEC高级阅读是商务英语考试中的一项重要内容,对于想要在商务领域中取得成功的人来说,具备良好的阅读能力是至关重要的。下面将介绍一些提高BEC高级阅读能力的有效方法。

首先,建立良好的阅读习惯是提高BEC高级阅读能力的关键。养成每天阅读英文商业文章的习惯,可以选择与商务相关的报纸、杂志或者网站,例如《金融时报》或者《哈佛商业评论》等。通过持续阅读,可以提高对商业领域的了解,扩展商务词汇量,并熟悉商务英语的表达方式。

其次,切勿忽视阅读理解技巧的训练。在阅读商务文章时,应注重抓住关键信息,例如主题句、关键词、数字等。可以通过划线、做笔记等方式来帮助记忆和理解文章内容。同时,要学会运用上下文推断词义,理解作者的观点和态度。通过大量的练习和模拟考试,可以提高阅读理解的准确性和速度。

此外,积累商务词汇是提高BEC高级阅读能力的必备条件。商务英语中有很多专业词汇,掌握这些词汇可以更好地理解商务文章。可以通过背单词、使用词汇卡片、参加商务英语培训等方式来积累商务词汇。同时,要学会运用词根、词缀和上下文来推测词义,提高对陌生词汇的理解能力。

最后,多做BEC高级阅读模拟题和真题是提高阅读能力的重要途径。模拟题和真题可以帮助了解考试题型和要求,熟悉考试环境,提高解题速度和准确性。同时,可以通过分析解答过程和答案解析,发现自己的不足之处,进一步提高阅读能力。

总之,提高BEC高级阅读能力需要长期的坚持和努力。建立良好的阅读习惯,注重阅读理解技巧的训练,积累商务词汇以及多做模拟题和真题,都是有效的方法。希望以上的建议可以对广大考生有所帮助,祝愿大家取得优异的考试成绩。

剑桥商务英语考试BEC高级阅读通关试题 篇二

标题:如何有效应对BEC高级阅读中的长篇文章

BEC高级阅读考试中,经常会出现一些篇幅较长的商务文章,对于考生来说,应对这类文章可能会带来一定的困扰。下面将介绍一些有效的方法和技巧,帮助考生有效应对BEC高级阅读中的长篇文章。

首先,阅读前要有一个清晰的阅读目标。在阅读长篇文章之前,可以快速浏览文章的标题、段落标题和字体加粗的关键词等,了解文章的大致内容和结构。同时,可以通过阅读题目和选项,了解考试的要求和重点。有目的地阅读可以帮助考生更好地理解文章,并有针对性地查找和筛选重要信息。

其次,注意文章的结构和段落划分。长篇文章通常会有明确的结构和段落划分,例如引言、正文和结论等。考生可以通过分析段落标题和首尾句,了解每个段落的主题和逻辑关系。同时,要学会快速扫描段落,抓住关键信息,避免陷入细节和琐碎的内容中。

此外,掌握快速阅读技巧是应对长篇文章的重要方法。快速阅读是指通过快速浏览文章,抓住关键信息并理解文章的大意。可以通过快速扫视、跳读和略读等技巧,提高阅读速度和准确性。同时,要注意培养自己的专注力和集中注意力的能力,不受干扰和分心。

最后,要善用词典和词汇工具。在阅读长篇文章时,可能会遇到一些生词和难词。考生可以使用词典或者在线词汇工具来查找词义和用法。同时,可以通过积累词汇卡片和参加词汇培训,提高对商务词汇的掌握和理解能力。

总之,应对BEC高级阅读中的长篇文章需要运用合适的方法和技巧。在阅读前要有清晰的阅读目标,注意文章的结构和段落划分,掌握快速阅读技巧,善用词典和词汇工具。希望以上的建议可以对广大考生在BEC高级阅读中取得好成绩有所帮助。

剑桥商务英语考试BEC高级阅读通关试题 篇三

剑桥商务英语考试BEC高级阅读通关试题

  there is no royal road to science, and only those who do not dread the fatiguing climb of gaining its numinous summits, 以下是小编为大家搜索整理的剑桥商务英语考试BEC高级阅读通关试题,希望能给大家带来帮助!更多精彩内容请及时关注我们应届毕业生考试网!

  原文阅读:欧洲央行宣布无限期维持宽松政策

  The European Central Bank declared that it would maintain an easy monetary policy stance “as long as needed” while the eurozone battles record unemployment and shrinking economic activity.

  “Our monetary policy will remain accommodative as long as needed,” Mario Draghi, ECB president, said during his monthly press conference.

  Barclays analysts said in a note: “This commitment to an ‘open-ended’ policy is something new, showing the ECB’s desire to see market rates remain close to zero despite the ongoing improvement in financial markets’ confidence towards the euro area.”

  The Federal Reserve has said interest rates will remain near zero until US unemployment falls to at least 6.5 per cent. While Mr Draghi described high unemployment as a “tragedy”, the ECB has no mandate to target joblessness.

  Mr Draghi has consistently struck a gently upbeat tone on the eurozone’s prospects, despite being careful to say repeatedly that the

risks to the outlook “remain on the downside”.“The recovery path is by and large unchanged,” he said. “Later in 2013 economic activity should gradually recover, supported by a strengthening of global demand.”

  However, the bank’s own staff projections paint a gloomy picture. The quarterly forecasts for growth were revised down again. They now predict a contraction of 0.5 per cent this year, from a fall of 0.3 per cent previously. More alarmingly for a central bank whose sole policy target is price stability, the ECB is now forecasting inflation to slow to 1.6 per cent this year and 1.3 per cent next year, short of its “close to, but below” 2 per cent medium-term target.

  “The get-out-of-jail card for the ECB with these forecasts has been to suggest that they are merely an input for their discussions, so they can go on to ignore them,” Ken Wattret, economist at BNP Paribas, said. “But it is stretching credibility for a central bank with onemandate to ignore its own current inflation projections.”

  学习指南:

  1.Word of the day

  accommodative:willing to adjust to differences in order to obtain agreement 适应的

  ex: "Highly accommodative monetary policies are fast becoming a threat to price stability," it concluded.

  例句:报告的结论是:"各国非常宽松的货币政策正在迅速地威胁到价格的稳定性。"

  小编注:accommodative是由accommodate一词衍生而来,有多种意思,比如to adapt, to reconcile适应、调节,就和accommodative含义相似,因此accommodative也能用adaptive来作为近义词。accommodate比较陌生的用法是留宿、收容,即provide housing for。

  ex1:For your convenience and comfort, we accommodate you in one of the company's villas for foreign visitors.

  例1:考虑到您的方便和舒适,您可以居住在公司的外宾专用别墅。

  ex2:Her eyes took a while to accommodate to the darkness.

  例2:过了一会儿,她的眼睛才能适应黑暗。

  2.Phrase of the day

  by and large:For the most part; generally 总体上

  ex: By and large, this inclination towards optimism is one of America's strengths.

  例句:总的来说,这种乐观倾向是美国的长处之一。

  小编注:这是一个很常用的词组,但是很多中国人却并不熟悉。这个词组和generally, in general, on the whole, mostly, usually, as a rule等是近义词,可以增加用词的多样性。

  3.Sentence of the day

  However, the bank’s own staff projections paint a gloomy picture.

  然而,欧洲央行内部人员并不看好欧元区前景。

  小编注:paint a gloomy picuture这是对“不看好”的一个很形象的表达。比起用not这样的负面词汇,这样的表达不仅形象而且更符合英美文化习惯。同时,gloomy在这里也可以换成其他形容词,比如同样表示悲观情绪的有paint a black/grim/mixed/bleak/disheartening/grey picutre等;表示乐观情绪的有paint a rosy/wonderful/positive/benign picture等;其他还有paint a full/clear/mixed picture等。

  ex: The most recent Chinese economic data seem to paint a gloomy picture for oil.

  例句:中国最新的经济数据似乎为其原油需求蒙上了一层阴影。

  4.Cultural point of the day

  get-out-of-jail card 出狱卡

  小编注:这里想说的是另一个和jail有关的词,bailout,这个词在08年美国次贷危机之后,常常出现在各大报纸头条,甚至还成了当年的'年度热词,大家并不陌生。bail一词原指保释金,bail sb.out就是保释某人,bailout就是帮助某人脱困,尤指在经济方面。因此,bailout在当年各大报纸中有翻译成“救助”的,更有直接译成“救市”的。

  5.Translation of the day

  More alarmingly for a central bank whose sole policy target is price stability, the ECB is now forecasting inflation to slow to 1.6 per cent this year and 1.3 per cent next year, short of its “close to, but below” 2 per cent medium-term target.

  对于唯一政策目标在于稳定物价的欧洲央行来说,更令人担忧的是,该行预测欧元区今年通胀率将降至1.6%,明年为1.3%,低于“接近但低于”2%的中期通胀目标。

  小编注:这是一句长难句的翻译。分析句子结构会发现,第一句是从句,但是在从句中还嵌了一句从句,第二句是主句,第三句又是一句从句。因此在翻译时要先理清关系,一句句解套。先把第二层从句(whose sole policy target is price stability)给翻译出来,即“欧洲央行的唯一政策目标是稳定物价”,然后再依次翻译即可。

  参考翻译:

  The European Central Bank declared that it would maintain an easy monetary policy stance “as long as needed” while the eurozone battles record unemployment and shrinking economic activity.

  欧元区正与创纪录的失业率和经济萎缩抗争,欧洲央行(ECB)宣布将维持宽松货币政策,“延续时间视需要而定”。

  “Our monetary policy will remain accommodative as long as needed,” Mario Draghi, ECB president, said during his monthly press conference.

  欧洲央行行长马里奥德拉吉(Mario Draghi)在每月一次的新闻发布会上表示:“我们将维持宽松货币政策,延续时间视需要而定。”

  Barclays analysts said in a note: “This commitment to an ‘open-ended’ policy is something new, showing the ECB’s desire to see market rates remain close to zero despite the ongoing improvement in financial markets’ confidence towards the euro area.”

  巴克莱(Barclays)在一份研究报告中表示:“欧洲央行承诺实施一项‘无明确终止时间的’政策是一件新事物,这表明,尽管眼下金融市场对欧元区的信心正在回升,该行仍希望看到市场利率处于接近于零的水平。”

  The Federal Reserve has said interest rates will remain near zero until US unemployment falls to at least 6.5 per cent. While Mr Draghi described high unemployment as a “tragedy”, the ECB has no mandate to target joblessness.

  美联储(Fed)曾表示,联邦基金利率将维持在接近于零的水平,直到失业率至少下降到6.5%时为止。尽管德拉吉将高失业率称为一场“悲剧”,但欧洲央行无权设定失业率目标。

  Mr Draghi has consistently struck a gently upbeat tone on the eurozone’s prospects, despite being careful to say repeatedly that the risks to the outlook “remain on the downside”.“The recovery path is by and large unchanged,” he said. “Later in 2013 economic activity should gradually recover, supported by a strengthening of global demand.”

  德拉吉一直在发表对欧元区的谨慎乐观看法,不过他小心地重申,欧元区“仍未摆脱下滑风险”。他表示:“在全球需求扩大的支撑下,2013年下半年欧元区经济应会逐渐复苏。”

  However, the bank’s own staff projections paint a gloomy picture. The quarterly forecasts for growth were revised down again. They now predict a contraction of 0.5 per cent this year, from a fall of 0.3 per cent previously. More alarmingly for a central bank whose sole policy target is price stability, the ECB is now forecasting inflation to slow to 1.6 per cent this year and 1.3 per cent next year, short of its “close to, but below” 2 per cent medium-term target.

  然而,欧洲央行内部人员并不看好欧元区前景,季度增长预期再度向下调整。他们预测,今年欧元区经济将收缩0.5%,先前预测的收缩幅度为0.3%。对于唯一政策目标在于稳定物价的欧洲央行来说,更令人担忧的是,该行预测欧元区今年通胀率将降至1.6%,明年为1.3%,低于“接近但低于”2%的中期通胀目标。

  “The get-out-of-jail card for the ECB with these forecasts has been to suggest that they are merely an input for their discussions, so they can go on to ignore them,” Ken Wattret, economist at BNP Paribas, said. “But it is stretching credibility for a central bank with one mandate to ignore its own current inflation projections.”

  法国巴黎银行(BNP Paribas)经济学家肯瓦特瑞特(Ken Wattret)表示:“做出上述预测的欧洲央行向来有一张‘出狱卡’,那就是声明预测数据仅供讨论之用,因此可以继续不予理会。但是,如果一家唯一政策目标是稳定物价的央行不重视自家目前的通胀率预期,它的信誉不免受损。”

相关文章

儿童必备英语口语【经典3篇】

语言的交流与掌握大量的词汇、句型、语法是两回事。下面是小编给大家整理的一些儿童实用英语口语学习资料,希望对大家有所帮助。实用儿童英语口语1.Are you thirsty? Yes, I am. /...
英语资料2018-05-02
儿童必备英语口语【经典3篇】

保险福利的英语词组【实用3篇】

Benefits 福利 benefits system 福利制度 day care 日间托儿所 childcare 儿童保育、托儿的 annual leave 年假 company car公司配给的汽...
英语资料2014-04-05
保险福利的英语词组【实用3篇】

英语情书参考【实用6篇】

情人之间如果经常相互表达爱意,有助于增进感情哦。下面是小编精心整理的英语情书参考,仅供参考,欢迎大家阅读。  英语情书参考 篇1Dear Fabrizio,  The day we met is th...
英语资料2015-02-04
英语情书参考【实用6篇】

期中总结与反思【优质3篇】

学生读题分析题的能力的培养不足,面对严峻的现实总要有改进的措施有解决问题的办法,三年级英语期中考试总结与反思,期中考试的插曲在一声声欢呼或叹息里渐入尾声,栽诘梅种幸慌上籼蹙跋螅肜匆灿胛业牟还谎辖鳎炔还...
英语资料2019-08-02
期中总结与反思【优质3篇】

职称英语等级考试大纲【精简3篇】

报考职称英语的小伙伴们想要发挥得更充分,考前都需要做一些准备工作。小编为帮助大家更好展开复习,特地整理了职称英语考试大纲,可供参考。  一、概述  全国专业技术人员职称英语等级考试是由国家人事部组织实...
英语资料2019-01-01
职称英语等级考试大纲【精简3篇】

notice的英语常见语法(实用3篇)

Sentimental children forever whining about how bitterly unfair your lives have been. Well,it may hav...
英语资料2017-04-04
notice的英语常见语法(实用3篇)