英语双关短语【最新3篇】

英语双关短语 篇一:"Lost in translation"

Have you ever tried to communicate with someone who speaks a different language? It can be a challenging experience, as words may not always convey the intended meaning. This is especially true when it comes to idioms and double entendres in English, which can easily get lost in translation.

Idioms are phrases or expressions that have a figurative meaning that is different from the literal meaning. For example, "break a leg" is an idiom commonly used to wish someone good luck. However, if you translate it directly into another language, it may confuse the listener or even sound offensive. This is why idioms are often difficult to translate accurately.

Double entendres, on the other hand, are phrases that have a double meaning, usually one that is innocent and another that is suggestive or risqué. These phrases rely on wordplay and often require a certain level of cultural understanding to fully grasp the intended meaning. Translating double entendres can be even trickier, as the play on words may not exist in other languages.

Let's take the phrase "putting lipstick on a pig" as an example. In English, it means trying to make something unattractive or flawed appear better than it actually is. However, if you directly translate it into another language, the meaning may be lost or altered. This is because the cultural context and wordplay behind the phrase may not be present in the target language.

Translating idioms and double entendres requires more than just language proficiency. It requires an understanding of the cultural nuances and references that these phrases are based on. A literal translation may not always capture the intended meaning, and could even lead to miscommunication or confusion.

In conclusion, idioms and double entendres in English can be challenging to translate accurately. They rely on cultural references and wordplay, which may not exist in other languages. To avoid miscommunication, it is important to consider the cultural context and intended meaning behind these phrases when translating them. Otherwise, you may find yourself lost in translation.

英语双关短语 篇二: "A penny for your thoughts"

Have you ever been lost in your own thoughts, pondering over something deeply? We often use the phrase "a penny for your thoughts" to ask someone what they are thinking about. However, this phrase is a prime example of an English double entendre.

In its literal sense, "a penny for your thoughts" implies that someone is willing to pay a small amount of money to know what is on your mind. It is a lighthearted way of asking someone to share their thoughts or feelings. However, the phrase can also be interpreted as a sarcastic remark, suggesting that someone's thoughts may not be worth much or are not of great importance.

Double entendres like "a penny for your thoughts" rely on wordplay and multiple interpretations. They often add a humorous or ironic twist to a conversation. Translating these phrases can be challenging, as capturing the double meaning in another language may not be possible.

Another example of a double entendre is the phrase "time flies," which means that time passes quickly. However, when translated literally into another language, the intended meaning may be lost. The play on words and the cultural context behind the phrase may not exist in the target language.

To fully understand and appreciate double entendres, it is important to have a good grasp of the language and its cultural references. They are not only a fun way to add depth to a conversation, but they also showcase the richness and versatility of the English language.

In conclusion, double entendres add a layer of complexity and humor to the English language. They rely on wordplay and multiple interpretations, making them difficult to translate accurately. It is important to consider the cultural context and intended meaning behind these phrases when attempting to translate them. Otherwise, the essence and humor of the original phrase may be lost. So, the next time someone asks for "a penny for your thoughts," make sure to share something valuable or perhaps even throw in a witty response.

英语双关短语 篇三

英语双关短语

  1、与Sunday有关的:

  Sunday best , Sunday clothes , Sunday togs , Sunday-go-to-meeting clothes

  高档、漂亮的衣裳;盛装

  Sunday run

  长距离

  Sunday painter

  业余画家

  Sunday punch

  (拳击中)最厉害的一击;(对付对手的)杀手锏

  Sunday saint

  伪善者

  Sunday saint and Monday sinner

  假道学,伪君子

  Sunday letter

  (历书上为表示一年之星期日所用的)主日字母

  Sunday school

  (教堂中所设的)主日学校,(美)扑克牌戏

  Sunday school truth

  众所周知的道理或事实

  Month of Sundays

  很久

  Mid-Lent Sunday , Mothering / Refreshment Sunday

  (牛津大学)校庆日前的星期日

  Low Sunday

  业余的;复活节后的星期日

  To look two ways to find Sundays

  斜着眼看

  2、与Monday有关的:

  black Monday

  (学俚)放假后的开学第一天;执行死刑之星期一;黑色礼拜一(即复活节之后一日,因1360年的当天,天气严寒,爱德华三世之士兵都冻死于巴黎附近)

  Blue Monday

  沮丧,闷烦(相对于欢乐的周末而言)

  Saint Monday

  (特指交易所)懒散,工作很少的星期一

  Mad Monday

  忙乱的星期一

  Monday morning feeling , Monday feeling

  美国人在周末休假后星期一不想工作的那样一种心情

  Monday morning quarterback

  放马后炮的人

  3、与Friday有关的':

  Friday

  忠仆,随从(源自鲁滨逊漂流记)

  Man Friday

  男忠仆

  Girl Friday

  得力助手(尤指女秘书)

  Pal Friday

  极受信赖的女秘书

  Friday face

  神色不佳之人

  Black Friday

  不幸的礼拜五,即有任何灾难发生的礼拜五;复活节前之礼拜五(神职人员于此日着黑装)

  Good Friday

  耶稣受难节

  4、与Saturday有关的:

  Saturday-to-Monday

  周末休假;周末的

  Black Saturday

  黑色星期六(指工人已预借工资无钱可领的星期六)

  Saturday night special

  便于周末作案的小枪

  Saturday night massacre

  星期六夜晚大屠杀(指尼克松任总统期间白宫在1973年10月20日,周六晚上宣布解除水门时间特别检查官考克斯的职务,并解除拒绝把考克斯解职的司法部长理查森和副部

长拉克尔职务)

  5、与“星期”名称有关的几个名谚:

  He that sings on Friday , shall weep on Sunday ; He who laughs on Friday will weep on Sunday.

  乐极生悲

  Choose a wife on a Saturday rather than a Sunday.

  节日假期,不宜选妻。(意指平时女子穿便服,故能更好地对之进行观察)。

  Come day , go day , God send Sunday.

  过了一天又一天,上帝快给个星期天。(此乃懒惰者的愿望,亦指懒惰的佣人盼望工作时间快快过去,休息和发工钱的日子快快到来)。

相关文章

高二英语教师教学反思5篇(精彩3篇)

身为一位优秀的教师,教学是重要的工作之一,通过教学反思可以很好地改正讲课缺点,写教学反思需要注意哪些格式呢?接下来给大家带来高二英语教师教学反思,希望能给您大家带来帮助。高二英语教学反思1托尔斯泰...
英语资料2016-01-04
高二英语教师教学反思5篇(精彩3篇)

一个“路”字在英语中有58个同义词(通用3篇)

导语:在英语中路的表达有很多,下面是YJBYS小编收集整理的与路为同义词的单词,欢迎参考! Road:从 A 到 B 的路都可以叫 Road Street:城市里东西方向的街道 Avenue:林荫大道...
英语资料2016-08-03
一个“路”字在英语中有58个同义词(通用3篇)

英语单词速记的学习方法【通用3篇】

1.背口诀记单词 旅游去趟France (法国) 巴黎舞厅dance (跳舞) 正在大步advance (前进) 忽见美女glance (匆匆一看) 脚下失去balance (平衡) 踩高根鞋抓住了c...
英语资料2017-08-05
英语单词速记的学习方法【通用3篇】

五年级上册英语期末考试卷(最新3篇)

五年级期末考试离我们越来越近了。建议同学们多背诵重点知识,多做题。下面是小编整理的五年级上册英语期末考试卷(附答案),仅供参考,欢迎大家阅读。  Listening part (听力部分)40%  一...
英语资料2016-03-02
五年级上册英语期末考试卷(最新3篇)

有时候技术也是威胁英语美文(精选3篇)

Researchers at Stanford University have demonstrated that, when shown pictures of one gay man, and o...
英语资料2011-01-03
有时候技术也是威胁英语美文(精选3篇)

泰迪熊学英语22(精简3篇)

泰迪熊学英语22 篇一泰迪熊学英语第22课是关于动物的课程。在这一课中,泰迪熊们学习了关于不同动物的名称和特征。他们通过观察图片和听老师讲解来学习这些知识。在课堂上,老...
英语资料2015-05-09
泰迪熊学英语22(精简3篇)