于生肖的英语习惯用语(精选3篇)
于生肖的英语习惯用语 篇一
The Year of the Dragon: English Idioms and Expressions
In Chinese culture, the Dragon is seen as a symbol of power, strength, and good fortune. Similarly, in English, there are several idioms and expressions that feature the Dragon. Let's explore some of these idioms and their meanings.
1. "To breathe fire": This idiom is used to describe someone who is very angry or furious. It comes from the image of a dragon breathing fire when it is angry. For example, "When he found out about the betrayal, he was breathing fire."
2. "To slay the dragon": This expression is used to describe overcoming a great challenge or obstacle. It originates from the tales of knights slaying dragons to rescue princesses. For example, "After years of hard work and dedication, she finally slayed the dragon and achieved her dream."
3. "To have a dragon's appetite": This idiom is used to describe someone who has a very big appetite or is always hungry. It comes from the idea that dragons are known for their insatiable hunger. For example, "After the game, he had a dragon's appetite and ate three hamburgers."
4. "To be a dragon lady": This expression is used to describe a woman who is strong-willed, assertive, and sometimes harsh. It is often used to refer to powerful and influential women. For example, "She may come across as a dragon lady, but she gets things done."
5. "To be a paper dragon": This idiom is used to describe someone or something that appears to be strong or powerful but is actually weak or ineffective. It refers to a dragon made of paper, which is easily destroyed. For example, "Don't be fooled by his aggressive behavior, he's just a paper dragon."
6. "To have the heart of a dragon": This expression is used to describe someone who is brave, courageous, and fearless. It refers to the dragon's reputation for being bold and fearless. For example, "In the face of danger, she showed the heart of a dragon."
These are just a few examples of how the Dragon is referenced in English idioms and expressions. Just like in Chinese culture, the Dragon holds a significant place in the English language, representing power, strength, and various characteristics. By understanding these idioms, we can better appreciate the cultural significance and rich symbolism associated with the Year of the Dragon.
于生肖的英语习惯用语 篇二
The Year of the Dog: English Idioms and Expressions
In Chinese culture, the Dog is seen as a symbol of loyalty, honesty, and protection. These characteristics are also reflected in English idioms and expressions that feature the Dog. Let's explore some of these idioms and their meanings.
1. "To be in the doghouse": This idiom is used to describe someone who is in trouble or disfavored by someone else. It comes from the idea of a dog being put in a doghouse when it has done something wrong. For example, "After forgetting their anniversary, he's definitely in the doghouse."
2. "To let sleeping dogs lie": This expression means to avoid bringing up a topic or issue that could cause trouble or conflict. It originates from the idea that it is best not to disturb a sleeping dog, as it may become aggressive. For example, "We should let sleeping dogs lie and not bring up the past."
3. "To work like a dog": This idiom is used to describe someone who works very hard or puts in a lot of effort. It refers to the idea that dogs are known for their diligence and loyalty. For example, "She works like a dog to provide for her family."
4. "To be a lucky dog": This expression is used to describe someone who is very fortunate or lucky. It refers to the idea that dogs are often seen as symbols of good luck. For example, "He won the lottery twice in one year, he's a lucky dog."
5. "To go to the dogs": This idiom is used to describe a situation or place that has become very disorganized, chaotic, or decadent. It refers to the idea of a place being overrun by stray dogs. For example, "Since the new management took over, the company has really gone to the dogs."
6. "To be a top dog": This expression is used to describe someone who is the most important or influential person in a group or organization. It refers to the idea of a dog being the leader of a pack. For example, "After years of hard work, he finally became the top dog in the company."
These idioms and expressions featuring the Dog demonstrate the cultural significance and symbolism associated with this zodiac animal. By understanding and using these idioms, we can appreciate the values and qualities that the Dog represents in both Chinese and English cultures.
于生肖的英语习惯用语 篇三
有关于生肖的英语习惯用语
相信大家都知道生肖的一些生活习惯,但是就不一定会知道用英语用语来表示出来了。下面我们就来看看生肖的简单英语习惯用语,欢迎大家阅读!
生肖的英文习惯用语:Rat
smell a rat觉得可疑
I smelt a rat when he started being so helpful!
the rat race激烈的竞争
Living in a big city is one big rat race。
play cat and mouse with sb. 欲擒故纵,(像猫抓耗子似地)欺负(折磨、虐待)某人
The policeman decided to play cat and mouse when he saw the woman steal the dress in the store。
生肖的'英文习语:Horse
hold your horses忍耐,克制,别急躁
Don't get so angry. Just hold your horses and find the appropriate solution。
put the cart before the horse本末倒置
Surely you're putting the cart before the horse by buying all this furniture before you‘ve got the house。
flog a dead horse徒劳,浪费精力
You'll just be flogging a dead horse if you try to make her change her mind about it。
high horse自大,盛气凌人
When the president visited his hometown in the remote village, he rode the high horse among the local people。
动物的英文用语:Ox
a bull in a china shop经常闯祸的人,笨手笨脚的人
He's like a bull in a china shop, always knocking things over。
take the bull by the horns不畏艰险
You can't just sit back in a situation like this. You should take the bull by the horns。
like a red rag to a bull使愤怒
Any statement against the government is like a red rag to a bull to that minister。
till the cows come home永远地,无限期地
If you're waiting for him to pay you, you‘ll wait till the cows come home!
kill the fatted calf热情款待,设宴欢迎
He welcomed me at home by killing the fatted calf。