法律英语之藐视法庭与和解(精选3篇)
法律英语之藐视法庭与和解 篇一
藐视法庭是指对法庭的尊严和权威进行无礼、轻蔑或不恭的行为。藐视法庭不仅破坏了法庭的权威,也损害了司法制度的正常运行。尊重法庭是每个公民的责任,而不恭或轻蔑的行为可能会导致严重的后果。
藐视法庭的行为包括但不限于嘲笑、辱骂、威胁法官或其他法庭工作人员,在法庭内外故意制造噪音、干扰法庭秩序,拒绝遵守法庭指示等。这些行为不仅是对法庭权威的挑战,也是对司法制度的冒犯。
对于藐视法庭的行为,法律通常会采取严厉的制裁措施,以维护法庭的尊严和权威。这些制裁包括罚款、监禁、解职等。一些国家还规定了藐视法庭的刑事罪行,对于犯罪行为将会受到更为严厉的惩罚。
藐视法庭的行为不仅会对个人造成严重的后果,也会对司法制度产生负面影响。首先,藐视法庭的行为破坏了法庭的正常运行,干扰了司法程序的进行,可能导致案件无法公正审理。其次,这种行为对法庭工作人员的精神健康造成了威胁。法官和其他法庭工作人员需要在高压的环境中工作,他们应该得到尊重和保护。
和解是一种解决争议的方式,当当事人达成和解协议时,他们同意通过互相妥协来解决纠纷。和解通常包括赔偿金的支付、道歉、协议的签署等。和解可以减少法庭的负担,提高纠纷解决的效率,为当事人提供更多的选择。
和解具有许多优势,首先,和解可以避免长时间的诉讼过程,减少诉讼费用和时间成本。其次,和解可以满足当事人的实际需求,提供更为灵活的解决方案。最后,和解可以帮助当事人维护关系,避免进一步的冲突。
然而,和解也存在一些限制。首先,和解需要双方当事人的合作和妥协,如果当事人无法达成共识,则无法进行和解。其次,和解可能会导致一方当事人感到不公平或不满足,长期的不满可能会引发新的纠纷。最后,和解可能会损害公众利益,特别是在一些涉及公共利益的案件中。
综上所述,尊重法庭是每个公民的责任,藐视法庭的行为将会受到严厉的制裁。和解是一种解决争议的方式,它可以减少法庭负担,提高效率,为当事人提供更多的选择。然而,和解也存在一些限制,需要谨慎对待。在司法制度中,尊重法庭和和解是平等重要的原则,它们共同维护了法律秩序和公正。
法律英语之藐视法庭与和解 篇三
法律英语之藐视法庭与和解
导语:怎样用英语去表达藐视法庭与和解的相关问题?下面是YJBYS小编整理的法律英语之藐视法庭与和解,希望对你有帮助!
Contempt of court 藐视法庭
1.At common law, conduct tending to interfere with the course of justice in particular legal proceedings constitutes criminal contempt.
在普通法上,意在干预具体法律程序的司法过程之行为将构成藐视法庭罪。
2.Because contemptuous conduct interferes with the administration of justice, it is punishable, usually by fine or imprisonment.
因藐视法庭行为干扰司法职能,故应予惩罚,通常可以处罚金或监禁。
3.Criminal contempt is crime that is punishable by fine or imprisonment or both.
严重的藐视法庭的行为是犯罪行为,可处罚金、监禁或并处。
4.He is in danger of being in contempt of court.
他可能会犯藐视法庭罪。
5.He refused to obey the court order and was sent to prison for contempt.
他拒绝服从法院命令,因藐视法庭而被收监。
6.His conduct tending to disregard the judge's order constituted contempt of court.
他不遵从法官命令之行为构成了藐视法庭罪。
7.The judge imposed an instant fine upon the contemnor.
法官当即对藐视法庭罪处了罚金。
8.The judge's decision sets a precedent for future cases of contempt of court.
法官的裁决为未来的藐视法庭案制定了一个先例。
9.The lawyer was fined $500 for contempt of court.
律师因藐视法庭罪被判处500美元罚金。
10.The sanctions for civil contempt end upon compliance with order.
对民事上的藐视法庭罪在当事人遵循法院命令后即结束。
Settlement 和解
1.Conciliation is a procedure in which a public organ stands between the parties in order to try to solve a civil dispute by their mutual consent.
调解是公务机关介入当事人之间,设法根据当事人的协议解决民事纠纷的一种程序。
2.Even significant controversies may be settled through mediation.
即使是重大的`争议都有可能通过调解解决。
3.If a claim is settled on behalf of a child or a patient, the agreement is not binding until it is approved by the court.
以未成年人或病人名义进行的和解,只有在得到法院批准后,协议才有拘束力。
4.Litigants of the two parties may reconcile of their own accord.
双方当事人可以自行和解。
5.Out-of-court settlement is specially appropriate as applied to disputes that are resolved instituting litigation.
庭外调解专门适用于没有起诉的争端之解决。
6.The bill of mediation bec
omes legally effective after it has been delivered to the litigants and signed by them.调解书交双方当事人签收后,即具有法律效力。
7.The parties reached a settlement the day before trial.
在开庭前一天,双方当事人达成和解协议。
8.The money paid in such a settlement is often termed nuisance money.
在此种调解中支付的费用经常被称为摆脱诉讼滋扰费。
9.They are hoping to reach an out-of-court settlement.
他们希望庭外和解。
10.To end the lawsuit, they reached an agreement resolving differences by mutual concessions.
为终结诉讼,他们各自让步,协商一致,达成协议。