流行的拳击英语用语【优选3篇】
流行的拳击英语用语 篇一
拳击是一项受欢迎的体育运动,全世界都有许多拳击爱好者。在拳击比赛中,运动员们使用一些特定的英语用语来描述和传达他们的动作和战术。这些流行的拳击英语用语不仅在比赛中使用,也在培训和讨论中经常出现。以下是一些常见的流行拳击英语用语。
1. Jab(左前拳):这是一种直击对手面部的基本拳击动作。运动员使用前臂的前端快速伸出,以迅猛而准确地击打对手。
2. Cross(右直拳):这是一种从后方发出的强力拳击动作。运动员用身体旋转的力量快速发出右手直拳,以给对手带来巨大的冲击力。
3. Hook(钩拳):这是一种曲线状的拳击动作,常用于攻击对手的侧脸和身体。运动员用曲臂挥舞出一记强力的横钩,以击中对手。
4. Uppercut(上勾拳):这是一种从下方向对手的下巴或腹部发出的强有力的拳击动作。运动员用弯曲的手臂向上击打,以打击对手的下颌或肚子。
5. Block(格挡):这是一种用手臂或手套阻挡对手拳击动作的防守技巧。运动员将手臂或手套放在自己的脸或身体前方,以保护自己免受对手的攻击。
6. Duck(躲闪):这是一种通过迅速低头躲避对手拳击动作的防守技巧。运动员在对手发出拳击时迅速低头,以避免被击中。
7. Counterpunch(还拳):这是一种在对手攻击之后立即反击的拳击技巧。运动员利用对手攻击的间隙,迅速发出自己的拳击动作,以抓住对手的破绽。
8. Knockout(击倒):这是一种将对手击倒并无法继续比赛的拳击动作。当一名运动员成功地击中对手的要害部位,使对手失去意识或无法站立时,就会发生击倒。
以上是一些常见的流行拳击英语用语。对于拳击爱好者来说,学习和掌握这些用语是非常重要的,因为它们可以帮助他们更好地理解和参与拳击运动。
流行的拳击英语用语 篇二
拳击是一项充满激情和技术的体育运动,拳击手们在比赛中使用一些特定的英语用语来描述和传达他们的动作和战术。这些流行的拳击英语用语不仅在比赛中使用,也在培训和讨论中经常出现。以下是一些常见的流行拳击英语用语。
1. Knockout(击倒):这是一种将对手击倒并无法继续比赛的拳击动作。当一名拳击手成功地击中对手的要害部位,使对手失去意识或无法站立时,就会发生击倒。
2. Roundhouse(回旋踢):这是一种从侧面向对手发出的强力拳击动作。拳击手通过旋转身体,以最大力量击打对手的头部或身体。
3. Clinch(紧抱):这是一种拳击手为了避免对手的攻击而紧紧抱住对方的技巧。拳击手通过双臂紧紧搂住对手,以减少对方的攻击机会。
4. Footwork(步法):这是拳击手在比赛中运用脚步技巧来改变自己的位置和攻击角度的技术。拳击手通过灵活地移动脚步,以保持平衡和稳定,并寻找对手的破绽。
5. Southpaw(左撇子):这是指用左手作为主要攻击手的拳击手。左撇子的拳击手会使用不同的拳击动作和战术,与传统的右撇子拳击手有所不同。
6. Combination(组合拳):这是一种连续发出多个拳击动作的技巧。拳击手通过快速而连续地发出多个拳击动作,以增加攻击的威力和难度。
7. Parry(招架):这是一种用手臂或手套轻轻挡住对手拳击动作的防守技巧。拳击手通过迅速移动手臂或手套,以避免被击中。
8. Weigh-in(称重):这是一种比赛前的仪式,拳击手需要在比赛前进行称重,以确保他们符合比赛的规定体重。
以上是一些常见的流行拳击英语用语。对于拳击爱好者来说,掌握这些用语是非常重要的,因为它们可以帮助他们更好地理解和参与拳击运动。无论是在比赛中还是在培训中,这些用语都是拳击运动中不可或缺的一部分。
流行的拳击英语用语 篇三
流行的拳击英语用语
拳击是戴(拳击)手套进行格斗的运动项目。即使在今天也还有相对较多的受众,其影响力在英语语言中就可见一斑。事实上,我们将很多常见的拳击词汇和情境用于比喻意义上,这些用法如此常见以至于我们甚至都不知道它们的来历!今天,跟着小编一起来学习在英语中最为流行的拳击成语吧。
in your corner
在拳击比赛中,场角(the corners)是拳击台上供拳击手回合之间休息的两个对角。通常,在回合之间,每名拳击手都有一位助手(a second)或场角指导(cornerman)对其进行指导,这位助手一般是教练或训练员。这一做法产生了短语 in one's corner,用来比喻某人在争论或纠纷中站在你这一边。
on the ropes
Are you on the ropes?拳击场围栏(boxing rings)通常由四道围绳在拳击台的四边围起,每个角落附有5英尺(约1.5米)高的立柱。作为拳击手,如果对手以其攻击将你逼迫到贴近围绳时,那你就有麻烦了,这就被称为“on the ropes”。在日常用语中,它指处于几近崩溃或失败的状态,例如:behind the apparent success the company was on the ropes。
knockout
Knockout 指拳击手一拳击倒对手时的动作,而挥出的这一拳通常称为 a knockout punch / blow。拳击比赛中的这一情境毫无疑问地影响到该词的比喻义,即“极具吸引力或极其印象深刻的人或事”,例如:he must have been a knockout when he was young。而我们时常听到的 KO 一词也指 knockout,并偶尔出现动词词形 kayo,意为“击倒”。
down (out) for the count
拳击手被对手击倒在拳台上,如果在十秒钟内不能站起就意味着失败出局,这种情境称为 a boxer is down for the count,英式英语称作 a boxer is out for the count。这一短语现在可以普遍指代任何失败,或是指某人睡熟或失去意识,如He lay down in another room, finally out for the count。
saved by the bell
或许你曾经处于“throw in the towel”的边缘,但你却被"saved by the bell"。这一短语中的 bell 指拳赛中每轮比赛结束时的铃铛声。如果有拳手已经被数秒了,那铃声就会将其从即将被击败的边缘拯救回来。上世纪九十年代时,美国曾有一部电视剧,名字就是 Saved by the Bell(《救命下课铃》)。
below the belt
拳击中击打腰部以下通常是违规的,更常见的击打腰部以下的术语是 a low blow。两个短语 a hit below the belt 和 a low blow 现在都可以泛指任何不正当或没有体育道德的行为,例如:To be honest, I have always kn
own that the insult was rather below the belt.bob and weave
Bob and weave 最初是作为拳击技术的术语,指拳击手能“快速地上下左右摆动身体”,而现在,该短语可用于整个体育界。除了和体育中的`移动动作密切相关,该短语还用来比喻“在一个方向上移动迅速或出人意料”的某事物,例如:Production bobs and weaves from week to week.
lead with one’s chin
在拳击比赛中,如果你 lead with your chin,那就等同于 stick your neck out,意为让自己处于不受保护的状态。这个短语的比喻义指鲁莽地说话或行事,例如:Just don't lead with your chin and rush in hoping for just one outcome: getting back together。还有一个词汇用于拳击手们,那就是 glass jaw,翻译过来就是说特别容易被对手打到又不堪一击,这样的拳手还是要尽量避免伸出下巴的好。
throw in the towel
传统比赛中,一个拳击手(更为常见的是他的场角内某人)将毛巾扔进拳台以表示认输。而现在,真得扔毛巾的传统已经不再了。这一短语可追溯至20世纪初,而往拳击台上扔东西以表示认输的传统至少可以追溯至19世纪中期。在那时,扔的东西曾是一块海绵,而非毛巾。现在,该短语可以比喻放弃挣扎,承认失败,例如:There are days when I feel like throwing in the towel, but I just keep hoping that things get better.
throw one’s hat into the ring
上面提到的短语说到把毛巾扔到拳击台上,现在又要说到仍帽子了。现代拳击比赛并不带帽子,但在19世纪初的业余拳击赛中,有挑战赛时拳手有时是戴帽子的。当人群为拳手欢呼寻找挑战者时,任何人可以真的把他的帽子扔到拳台上,以表示上台挑战。今天,这个短语还是指愿意接受挑战,但更多的是指非战斗领域的挑战,尤指参加政治竞选。例如:Everyone is throwing their hat in the ring because this is the last chance to do a deal.
roll with the punches
这一短语看着就和拳击有着明显的关联;当拳击手 roll with the punches,他就在移动身体躲避对手的挥拳,减轻冲击力。因此,这一意向上的比喻义就指调整适应不利的环境,例如:Be realistic about your expectations and allow yourself to roll with the punches.