格林童话故事《格蕾特与女巫》【优选3篇】
格林童话故事《格蕾特与女巫》 篇一
《格蕾特与女巫》是一则经典的格林童话故事,讲述了一个勇敢聪明的小女孩格蕾特与邪恶女巫之间的斗争。这个故事带给我们很多启示和教训,让我们深思和反思。
在故事中,格蕾特与她的兄弟一起迷失在森林中,被邪恶的女巫困住。女巫看到格蕾特的兄弟汉塞尔身体健壮,决定把他吃掉。但格蕾特聪明地设法躲过女巫的眼睛,拯救了她的兄弟。她用聪明才智和勇气最终打败了女巫,成功逃离了困境。
这个故事告诉我们,勇敢和聪明是克服困难的重要品质。格蕾特在面对困境时没有被吓倒,而是冷静思考并找到了解决问题的方法。她的聪明才智帮助她战胜了邪恶的女巫,保护了她的兄弟。这个故事鼓励了我们要勇敢面对困难,用智慧和勇气去解决问题。
此外,这个故事也教育我们要保护弱者。当女巫试图把汉塞尔吃掉时,格蕾特不顾自身安危,设法救出了她的兄弟。她展现出了对家人的深爱和保护意识。这个故事提醒我们要关心和帮助那些需要帮助的人,尤其是我们的亲人和朋友。
最后,故事中的女巫代表着邪恶和诱惑。她用美食和甜言蜜语吸引孩子们,企图把他们吃掉。这个故事警示我们要警惕那些看似美好但实际上危险的事物。我们要保持警觉,不被诱惑所迷惑,以免落入邪恶的陷阱。
总之,《格蕾特与女巫》这个童话故事给我们带来了很多的思考和启示。它教育我们要勇敢聪明地面对困难,保护弱者,警惕邪恶的诱惑。这些教训将伴随我们成长,并指引我们在面对各种挑战和诱惑时做出正确的选择。
格林童话故事《格蕾特与女巫》 篇二
《格蕾特与女巫》是一则令人毛骨悚然的格林童话故事,揭示了邪恶女巫的残忍和人性的黑暗面。这个故事带给我们的不仅仅是惊悚和恐怖,还有对人性的深刻思考。
在故事中,女巫把格蕾特和她的兄弟汉塞尔关在笼子里,准备吃掉他们。这一幕令人感到恐惧和绝望,让我们意识到邪恶的存在和人性的脆弱。女巫以她的狡猾和邪恶的行为展示了人性的黑暗面,使我们对人性的复杂性有了更深层次的认识。
此外,这个故事也暗示了社会中的不公和残酷。格蕾特和汉塞尔是被父母抛弃的孩子,在森林中迷失了方向。女巫利用他们的弱点和无助来满足自己的欲望,这反映了社会中弱势群体受到欺压和剥削的现实。这个故事提醒我们要关注社会中的不公正和不平等,努力为弱者发声,争取公平和正义。
最后,故事中格蕾特的勇气和聪明展现了人性的光辉面。尽管面临巨大的困境和危险,格蕾特没有被吓倒,而是勇敢地找到了解决问题的方法。她用自己的智慧和勇气成功逃离了女巫的魔掌。这个故事告诉我们,即使在最黑暗的时刻,人性中的善良和勇敢也会闪耀出来。
总之,《格蕾特与女巫》这个童话故事深入探讨了人性的复杂性和社会的不公。它带给我们的不仅仅是恐怖和惊悚,更是对人性的深刻思考和反思。这个故事提醒我们要警惕邪恶的存在,关注社会中的不公和不平等,同时也要相信人性中的善良和勇敢,坚持追求公正和正义。
格林童话故事《格蕾特与女巫》 篇三
格林童话故事《格蕾特与女巫》
Early in the morning, Gretel had to go out and hang up the cauldron with the water, and light the fire.
隔天一早,格蕾特被逼无奈地到外面架起一个装满水的锅,并点燃火堆。
"We will bake first, said the old woman, I have already heated the oven, and kneaded the dough." She pushed poor Gretel out to the oven, from which flames of fire were already darting.
“我们先来烤面包。”女巫说,“我已经把烤炉加热了,面团也揉好了。”她把可怜的格蕾特推到烤炉前,熊熊的.火苗已经往炉外面窜了。
"Creep in," said the witch, and see if it properly heated, "so that we can put the bread in." And once Gretel was inside
, she intended to shut the oven and let her bake in it, and then she would eat her, too.“爬进去。”女巫说,“确认一下炉子是不是烧得够热了,这样我们才能把面包放进去。”她准备等格蕾特爬进去之后就把炉门关上,把她烤熟了吃掉。
But Gretel saw what she had in mind, and said, "I do not know how I am to do it. How do I get in."
不过好在格蕾特看穿了女巫的心思,她说:“我不知道该怎么做。这要怎么爬进去呢?”
"Silly goose," said the old woman, "the door is big enough. Just look, I can get in myself, and she crept up and thrust her head into the oven."
“蠢丫头,”女巫说,“炉门这么宽,你看,我都能钻进去。”说着她便过来把头探到了炉子里。
Then Gretel gave her a push that drove her far into it, and shut the iron door, and fastened the bolt.
格蕾特从后面推了女巫一把,把她整个人都推进了炉子里,然后关上炉门,拴紧门栓。
"Oh!" Then she began to howl quite horribly, but Gretel ran away, and the godless witch was miserably burnt to death.
“嗷!”女巫发出渗人的惨叫。格蕾特趁机跑开了,邪恶的女巫就这样被烧成了灰烬。
Gretel, however, ran like lightning to Hansel, opened his little stable, and cried, Hansel, we are saved. The old witch is dead. Then Hansel sprang like a bird from its cage when the door is opened. How they did rejoice and embrace each other, and dance about and kiss each other.
格蕾特闪电般奔向关着韩赛尔的马厩,打开门喊道:“韩赛尔,老巫婆死了!我们得救了!”韩赛尔如同出笼的小鸟一样飞跑出来。兄妹俩高兴地拥抱庆祝,又是跳舞,又是亲吻。
And as they had no longer any need to fear her, they went into the witch's house, and in every corner there stood chests full of pearls and jewels.
这下他们不用害怕女巫了,于是又走进女巫的房子,发现屋子角落里堆满了箱子,而箱子里装的全是珍珠和宝石。
"These are far better than pebbles." Said Hansel, and thrust into his pockets whatever could be got in, and Gretel said, "I, too, will take something home with me, and filled her pinafore full."
“这些东西可比鹅卵石好多了。”韩赛尔一边感叹一边抓起这些宝贝往口袋里塞。格蕾特说:“我也要带些回家。”于是她也装满了自己的围裙。
"But now we must be off," said Hansel, "that we may get out of the witch's forest."
“现在我们该回家了。”韩赛尔说,“我们要从这片女巫森林逃出去。”
Next Chapter……
下一话……