如何详细分析英语句子成分(精简3篇)

如何详细分析英语句子成分 篇一

英语句子由不同的成分组成,如主语、谓语、宾语、定语、状语等。详细分析英语句子成分是理解和运用英语语法的基础。本文将介绍如何逐步分析英语句子的各个成分。

首先,我们需要确定句子的主干。主干是句子的核心,包含主语和谓语。主语是句子中的主要主题,而谓语则表示主语的动作、状态或存在。通过找到主干,我们可以更好地理解句子的基本含义。

其次,我们需要确定句子的其他成分,如宾语、定语和状语。宾语是动词的接受者,可以是名词、代词或动名词。定语是对名词或代词进行修饰的成分,可以是形容词、副词、介词短语或从句。状语则是对动词、形容词、副词或全句进行修饰的成分,可以是副词、介词短语、分词短语或从句。

进一步分析时,我们需要注意以下几点。首先,要注意名词短语的位置和功能。名词短语可以作为主语、宾语、定语或表语出现。其次,要注意从句的引导词和引导词所起到的作用。从句可以作为主语、宾语、定语或状语出现。最后,要注意副词的位置和功能。副词可以修饰动词、形容词或其他副词。

在分析句子成分时,我们可以使用下面的步骤:

1. 首先,找出句子的主干,即主语和谓语。

2. 然后,确定句子的宾语,看看它是什么,并确定其在句子中的位置。

3. 接下来,找出定语和状语,看看它们修饰的是什么,并确定它们在句子中的位置。

4. 最后,分析其他成分,如表语、补语等。

通过逐步分析句子的各个成分,我们可以更好地理解句子的结构和含义。这对于学习和使用英语语法非常重要。希望本文的介绍可以帮助您更好地分析英语句子的成分。

如何详细分析英语句子成分 篇二

英语句子成分的详细分析是学习和理解英语语法的关键。在本文中,我们将介绍一些方法和技巧,以帮助您更好地分析英语句子的各个成分。

首先,我们需要了解不同成分的特点和功能。主语是句子的主要主题,通常是名词或代词。谓语是主语的动作、状态或存在,通常是动词。宾语是动词的接受者,可以是名词、代词或动名词。定语是对名词或代词进行修饰的成分,可以是形容词、副词、介词短语或从句。状语是对动词、形容词、副词或全句进行修饰的成分,可以是副词、介词短语、分词短语或从句。

其次,我们可以使用一些技巧来分析句子成分。首先,我们可以找出句子的主干,即主语和谓语。通过找到主干,我们可以更好地理解句子的基本含义。然后,我们可以确定句子的宾语,看看它是什么,并确定其在句子中的位置。接下来,我们可以找出定语和状语,看看它们修饰的是什么,并确定它们在句子中的位置。最后,我们可以分析其他成分,如表语、补语等。

在分析句子成分时,我们还应该注意一些常见的困难和错误。例如,有时候一个词可以有多个不同的词性和功能,我们需要根据上下文来确定其具体作用。另外,从句和名词短语的位置和功能也需要仔细分析和理解。

通过不断练习和实践,我们可以提高分析句子成分的能力。这将有助于我们更好地理解和应用英语语法。希望本文的介绍可以对您有所帮助,让您能够更好地详细分析英语句子的各个成分。

如何详细分析英语句子成分 篇三

  英语句子是按照一定的语法规律组成的,表达一个完整的意义。句子成分是句子中起一定功用的组成部分。下面是百分网小编为大家精心推荐的详细分析英语句子成分,希望能够对您有所帮助。

  详细分析英语句子成分一、英语重结构,汉语重语义

  我国著名语言学家王力先生曾经说过:“就句子的结构而论,西洋语言是法治的,中国语言是人治的。”(《中国语法理论》,《王力文集》第一卷,第35页,山东教育出版社,1984年)

  我们看一看下面的例子:

  Children will play with dolls equipped with personality chips, computers with inbuilt (成为固定装置的,嵌入墙内的;内在的,固有的)personalities will be regarded as workmates rather than tools, relaxation will be in front of smell television, and digital age will have arrived。

  译文:儿童将与装有个性芯片的玩具娃娃玩耍,具有个性内置的计算机将被视为工作伙伴而不是工具,人们将在气味电视前休闲,到这时数字时代就来到了。

  这句英语是由四个独立句构成的并列句,前三个句子都用简单将来时,最后一个句子用的是将来完成时,句子之间的关系通过时态、逗号和并列连词and表示得一清二楚。而汉语译文明显就是简单的叙述,至于句子之间的关系完全通过句子的语义表现出来:前三个句子可以看成是并列关系,最后一个句子则表示结果。

  详细分析英语句子成分二、英语多长句,汉语多短句

  由于英语是"法治"的语言,只要结构上没有出现错误,许多意思往往可以放在一个长句中表达;汉语则正好相反,由于是"人治",语义通过字词直接表达,不同的意思往往通过不同的短句表达出来。正是由于这个原因,考研英译汉试题几乎百分之百都是长而复杂的句子,而翻译成中文经常就成了许多短小的句子。

  例如:Interest in historical methods had arisen less through external challenge to the validity of history as an intellectual discipline (身心的锻炼,训练;纪律,风纪,命令服从;惩戒,惩罚;学科,科目)and more from internal quarrels among historians themselves.

  译文:人们对历史研究方法产生了兴趣,这与其说是因为外部对历史作为一门知识学科的有效性提出了挑战,还不如说是因为历史学家内部发生了争吵。

  英文原句是个典型的长句,由27个词组成,中间没有使用任何标点符号,完全靠语法结构使整个句子的意思化零为整:less through...and more from构成一个复杂的状语修饰动词arisen。在中文翻译中,"产生兴趣"这一重要内容通过一个独立的句子表达,两个不同的原因则分别由不同的句子表达,整个句子被化整为零。

  详细分析英语句子成分三、英语多从句,汉语多分句

  英语句子不仅可以在简单句中使用很长的修饰语使句子变长,同时也可以用从句使句子变复杂,而这些从句往往通过从句引导词与主句或其它从句连接,整个句子尽管表面上看错综复杂却是一个整体。汉语本来就喜欢用短句,加上表达结构相对松散,英语句子中的从句翻成汉语时往往成了一些分句。

  例如:On the whole such a conclusion can be drawn with a certain degree of confidence but only if the child can be assumed to have had the same attitude towards the test as the other with whom he is compared, and only if he was not punished by lack of relevant information which they possessed.

  译文:总的来说,得出这样一个结论是有一定程度把握的,但是必须具备两个条件:能够假定这个孩子对测试的态度和与他相比的另一个孩子的态度相同;他也没有因缺乏别的孩子已掌握的有关知识而被扣分。

  原文中两个only if引导的从句显然使整个句子变得很复杂,可是由于有并列连词but和and,整句话的逻辑关系十分清楚:…能够得出结论…但是只要…而且只要…。从上面的译文我们可以看出,为了使中文表达更加清楚,but only if...and only if...首先提纲挈领:但是必须具备两个条件……,这种做法给我们的感觉是译文中没有从句,有的只是一些不同的分句。

  详细分析英语句子成分四、主语,宾语等名词成分“英语多代词,汉语多名词”

  在句子中,英语多用名词和介词,汉语多用动词。

  英语不仅有we、you、he、they等人称代词,而且还有that、which之类的关系代词,在长而复杂的句子,为了使句子结构正确、语义清楚,同时避免表达上的重复,英语往往使用很多代词。汉语虽然也有代词,但由于结构相对松散、句子相对较短,汉语里不能使用太多的代词,使用名词往往使语义更加清楚。请看下面的例句:

  There will be television chat shows hosted by robots, and cars with pollution monitors that will disable them when they offend.

  译文:届时,将出现由机器人主持的电视访谈节目及装有污染监测器的汽车,一旦这些汽车污染超标(或违规),监测器就会使其停驶。

  详细分析英语句子成分五、英语多被动,汉语多主动

  英语比较喜欢用被动语态,科技英语尤其如此。汉语虽然也有"被"、"由"之类的词表示动作是被动的,但这种表达远没有英语的被动语态那么常见,因此,英语中的被动在汉译中往往成了主动。下面我们先看一组常用被动句型的汉译:

  It must be pointed out that...必须指出……

  It must be admitted that...必须承认……

  It is imagined that...人们认为……

  It can not be denied that...不可否认……

  It will be seen from this that...由此可知……

  It should be realized that...必须认识到&helli

p;…

  It is (always) stressed that...人们(总是)强调……

  It may be said without fear of exaggeration that...可以毫不夸张地说……

  这些常用被动句型属于习惯表达法,在科技英语中出现频率很高,考生不仅要熟悉这些句型的固定翻译,同时要认识到许多英语中的被动从习惯上来讲要译成汉语的主动。我们再看一个典型的例子:

  And it is imagined by many that the operations of the common mind can by no means be compared with these processes, and that they have to be required by a sort of special training.

  译文:许多人认为,普通人的思维活动根本无法与科学家的思维活动相比,认为这些思维活动必须经过某种专门训练才能掌握。

  原文中有三个被动语态is imagined, be compared和be required,译成汉语都变成了主动表达:认为、相比和掌握。

  有些英语被动需要把主语译成汉语的宾语,这样才能更加符合中文的表达习惯。

  例如:New sources of energy must be found, and this will take time, but it is not likely to result in any situation that will ever restore (归还;恢复,复兴;恢复健康,复原)that sense of cheap and plentiful energy we have had in the past time.

  译文:必须找到新的能源,这需要时间;而过去我们感觉到的那种能源价廉而充足的情况将不大可能再出现了。

>>>下一页更多精彩“英语句子成分分析详细版”

相关文章

纪念最后一天朋友圈说说句子(精彩3篇)

?不经意间,一年又快过去了,在这2022年的最后一天里,你有什么想说的话要发朋友圈纪念一下的吗?小编在这给大家带来纪念2022最后一天朋友圈说说句子精选(130句),欢迎大家借鉴参考!...
句子2014-02-09
纪念最后一天朋友圈说说句子(精彩3篇)

看开想开看淡的句子【精选6篇】

在学习、工作或生活中,大家都接触过比较经典的句子吧,根据用途和语气,句子可以分为陈述句、疑问句、祈使句、感叹句。那什么样的句子才是经典的呢?以下是小编为大家整理的看开想开看淡的句子,供大家参考借鉴,希...
句子2018-04-04
看开想开看淡的句子【精选6篇】

描写秋天的好词好句大全【精彩3篇】

秋天是一个美好的季节,它不同于夏季的炎热;冬天的苦寒,它和春是孪生姐妹,有着相同的闪光点。秋天是一个瓜果飘香的季节;秋天是一个播种希望的季节。下面是小编为您收集整理...
句子2019-02-04
描写秋天的好词好句大全【精彩3篇】

适合发朋友圈的烟花句子文案【优选3篇】

许多人都说烟花是世界上最灿烂的风景,有的人说烟花是世界上最脆弱的美景,转瞬即逝。不管怎么说,大家都是喜欢看烟花的,烟花给人一种烂漫的感觉,不管是在需要庆祝的日子还是平常都是一道美好的风景线。下面就是小...
句子2019-04-02
适合发朋友圈的烟花句子文案【优选3篇】

朋友的友谊句子【通用6篇】

在平平淡淡的日常中,大家都接触过比较经典的句子吧,借助句子,我们可以更好地表达。那些被广泛运用的句子都是什么样子的呢?下面是小编帮大家整理的朋友的友谊句子,希望能够帮助到大家。朋友的友谊句子11、人生...
句子2015-01-04
朋友的友谊句子【通用6篇】

有关缅怀英烈的句子(实用3篇)

清明节又叫踏青节,是中国传统节日,也是最重要的祭祀节日之一,清明节我们会在网上祭英烈,下面是小编分享的有关缅怀英烈的句子,欢迎大家阅读。清明祭奠英烈句子1. 缅怀革命先烈!你们用牺牲自己的生命,换来了...
句子2014-06-04
有关缅怀英烈的句子(实用3篇)